Traduction touristique

Traduction touristique français, portugais, anglais à Tours

Voyage, voyage… Ce sont des centaines de milliers de personnes qui se déplacent chaque année en Touraine et à Paris pour leurs vacances. La traduction des documents touristiques est déterminante pour attirer et faire rêver le plus de personnes possibles.

Besoin de faire traduire vos textes ? Faites confiance à une traductrice passionnée de culture et de voyages !

Cartes postales

Optez pour une traduction touristique haute qualité

Rio do Janeiro

De la France au Brésil

De l’Europe à l’Amérique du sud, et inversement : grâce à vos documents, les touristes sont très bien accompagnés ! Communiquez-leur vos informations et recommandations dans une langue impeccable. 

Tours

Tourisme à Tours

La région des châteaux de la Loire et la Touraine attirent de nombreux touristes. Je traduis brochures, affiches, catalogues en portugais et en anglais. 

Paris

Visite de Paris

C’est pour certains la ville la plus romantique du monde… Vous souhaitez accueillir plus de touristes lusophones ou anglophones ? Je m’occupe de vos textes !

Faites traduire tous types de documents

Guides de voyage, catalogues, magazines

Sites web, blogs, réseaux sociaux

Affiches, brochures, flyers

Quelques questions sur la traduction et le tourisme en 2023

Quelles sont les langues les plus représentées dans le tourisme en France ?

Les chiffres de l’OMT (Organisation Mondiale du Tourisme) le montrent : les recettes liées au tourisme ont atteint des records en 2022 ! C’est la preuve que nous attirons de plus en plus de monde à l’international.

Qui sont ces touristes ? La plupart sont originaires d’Amérique du Nord et de nos voisins européens : Belgique, Royaume-Uni, Espagne, Pays-Bas, Allemagne, Italie, Portugal… D’où l’importance cruciale d’une communication plurilingue de qualité ! 

Le saviez-vous ? L’ATOUT (Agence de Développement Touristique de la France) analyse chaque année les données chiffrées afin d’en déduire le profil de nos touristes. 

  • Les touristes portugais sont pour la plupart des familles et des séniors appartenant à la classe moyenne, attirés par le shopping, la culture et le patrimoine, ainsi que la gastronomie.
  • Notre pays est la 2eme destination internationale des portugais !
  • Les voyageurs venant du Brésil, quant à eux, représentent pour la plupart des catégories socio-professionnelles supérieures. Ils sont attirés eux aussi par la culture, le patrimoine et la gastronomie, et surtout par des prestations haut de gamme et le shopping de luxe. 
  • Notre pays est la 4eme destination internationale des brésiliens !

Connaître sa cible est essentiel pour traduire les textes et en faire de véritables atouts commerciaux. Une traduction au mot à mot ne suffit pas pour attirer et fidéliser sa clientèle. La qualité vous différencie de la concurrence !

Vous faut-il des textes jeunes et dynamiques ? Élégants ? Précis ? Lorsque vous avez déterminé votre clientèle cible, vous pouvez répondre à ces questions et exiger le meilleur pour vos traductions. 

De nombreux professionnels du tourisme ou de la restauration font appel à des outils de traduction gratuits. C’est ainsi que leurs clients étrangers remarquent un grand nombre d’erreurs dans leurs textes (menus, contrats, signalisations, catalogues, sites internets…).

Pour être sûr de leur proposer des documents de bonne qualité, il faut faire appel à un professionnel de la traduction touristique et marketing, compétent dans les deux langues et connaissant les deux cultures. Ce professionnel doit maîtriser parfaitement la langue de traduction et en connaître toutes les nuances syntaxiques, lexicales, culturelles, etc.

Traductrice française et brésilienne, je vous garantis la meilleure qualité pour vos clients portugais, brésiliens et anglophones !